Criminal
12-26-2005, 02:20 AM
My mother in law gave me a recording of this for Christmas. I found its remarkably beautiful. It was a Russian translation of an old Georgian folk song which was loved very much by the Soviet dictator.
Suliko Suliko
Slova Akakiya Cereteli (1840-1915) Words by Akaki Tsereteli (1840-1915)
Perevod T. Sikorskoj translated from Georgian to Russian by T. Sikorskaya
----- -----
1. 1.
I looked for the grave of my beloved
Grief tormented my heart.
(repeated twice):
It is not easy for the heart without love.
Where are you? Answer, Suliko.
...
2. 2.
I saw a rose in the forest,
That dripped dew, like tears.
(2 x):
Did you blossom like that, far away,
My dear Suliko?
...
3. 3.
On its beloved rose
Hid in the branches a nightingale.
(2 x):
I asked, sighing deeply,
Are you there, my Suliko?
...
4. 4.
It pressed to the petals with its beak,
IAnd, breaking the silence of the forest,
(2 x):
The nightingale's trill rang forth,
As if to say, "It's me."
Suliko Suliko
Slova Akakiya Cereteli (1840-1915) Words by Akaki Tsereteli (1840-1915)
Perevod T. Sikorskoj translated from Georgian to Russian by T. Sikorskaya
----- -----
1. 1.
I looked for the grave of my beloved
Grief tormented my heart.
(repeated twice):
It is not easy for the heart without love.
Where are you? Answer, Suliko.
...
2. 2.
I saw a rose in the forest,
That dripped dew, like tears.
(2 x):
Did you blossom like that, far away,
My dear Suliko?
...
3. 3.
On its beloved rose
Hid in the branches a nightingale.
(2 x):
I asked, sighing deeply,
Are you there, my Suliko?
...
4. 4.
It pressed to the petals with its beak,
IAnd, breaking the silence of the forest,
(2 x):
The nightingale's trill rang forth,
As if to say, "It's me."