Google
 

View Full Version : backwards assimilation of the emphatic particle "ya" in spanish


fat mike
09-09-2007, 09:24 PM
"Ya" literally means already but in colloquial spanish its used like we use the word "really" "Ya esta muy grande" Ya tengo un dolor de cabeza-anyway the blax and chicanos use the english word already this way as an emphatic-they'll say already by itself to mean "yes i agree" and they'll say "i already hate this crap" not in reference to time but to emphasize-i know you guys be hatin' and dont care but oki might answer this thing anyway...

jojo
09-09-2007, 09:28 PM
I thought "Ya" was German.

fat mike
09-09-2007, 09:32 PM
"Ja" is german-and its also emphatic-but this isnt a german influence

9ball8
09-10-2007, 12:15 AM
"Ya" also means, "now". BTW, assimilation of Spanish words is nothing new.
"Corral", "rodeo" are Spanish, as are state names of Texas, Colorado, Arizona and California.

fat mike
09-10-2007, 12:19 AM
no its not new-but the assumption of a foreign word in a grammatical context is unusual,,,

Google